首页

第618章 尘埃落定(2 / 2)

这意味着他们可以以“企鹅作者”的名义对周卿云进行全方位的包装和推广。

从作者照片到个人简介,从媒体采访到书展活动。

全部纳入企鹅的宣传体系。

宣传部当天下午就草拟了一份新闻通稿。

新闻稿的重点不是这本书的内容……

书籍的内容现在连企鹅内部的营销团队都要签了保密协议才能看到完整稿。

重点是“《白夜行》《情书》作者首部英文原创小说签约企鹅”。

这个新闻点本身就足够炸裂:

一个在日本市场创造了近三十亿日元版税的中国作者。

现在要用英文直接挑战英语世界最大的出版市场。

查尔斯还特意在通稿里加了一笔:

周卿云在合同中主动提出了三个月百万册的阶梯版税条款。

这是企鹅历史上第一个签署此类条款的新人作者。

他说这句话不能删……

是因为这句话本身就是一个故事。

一个作者拿自己的版税赌自己的书。

读者会想读这种人写出来的东西。

而查尔斯做了一件周卿云当时并不知道的事。

他把这份通稿同时抄送给了几家他私交甚笃的媒体朋友。

不是通过官方宣传渠道……

是通过他自己用了二十多年积累下来的人脉网络。

其中的关键人物,是BBC文化频道的资深记者詹姆斯·霍普金斯。

他在BBC做了十几年文化报道。

采访过的作家从诺奖得主到初出茅庐的诗歌新人都有。

查尔斯和他是二十年的老朋友。

两人每个月都会在布卢姆斯伯里区一家叫“蓝门”的小酒馆里喝一杯。

聊出版、聊文学、聊谁的新书值得关注。

查尔斯给他的留言是:

“詹姆斯,我手上有一份通稿。”

“你可以当成普通的签约新闻来处理,发一条三十秒的快讯就完事。”

“但我建议你认真看一下……这个人叫周卿云,中国作者,二十岁出头。”

“在日本卖了两百万册书,今天下午在企鹅签了他的第一本英文原创小说。”

“他在合同里主动提出,如果新书三个月内不卖到一百万册,他只要百分之五的版税。”

“百分之五,詹姆斯。这是他自己的要求,不是我们压的。”

“你在这个行业干了这么多年,见过几个作者敢这么签?”

“我再说一句你不妨记下来……这个人将来一定会成为泰晤士报的头条。”

“你与其等他红了再约采访,不如现在就去见他。”

“雪中送炭的专访,比锦上添花的头条更有价值。”

……

而周卿云签约出版英文书籍消息传到国内的速度,比周卿云归国的航班更快。

新华社驻伦敦分社的记者在BBC同行的口中听到这个消息后。

第一时间将稿件发回了国内。

稿件的标题是《我国青年作家周卿云首部英文原创小说签约英国企鹅出版社》。

导语里特别提到了那条对赌条款……

三个月百万册,版税百分之五与百分之十二的阶梯浮动。

央视驻伦敦记者站闻讯而动。

直接联系企鹅出版社要求安排独家采访。

消息传回上海的时候,《文汇报》夜班编辑部正在排第二天的版面。

值班主编看完新华社的电讯稿,沉默了片刻。

然后拿起红笔在头版头条的位置画了个圈,写了四个字……

“换这个上。”