首页

第十章 中西交流(2 / 3)

是要想让你见见世面,同时也是想让你告诉他们,除了西方的医学体系,在这个

世界上还有着无数更加神奇的体系存在。”

看到我沉思之后,一脸坚毅的神情,诺克斯微微一笑,问道:“怎么样,还

要不要去?”

“去,我当然要去。”我猛地抬头道,是啊,一个这么好的机会,我怎么可

以放过?

在见我同意之后,诺克斯告诉我,由於我在理论基础的积累不够深厚,为了

避免在交流上和别人说话时出现一些低级错误,这半个月里我要尽量的抽出时间,

来熟悉各个方面一些理论性的东西,特别是中医里一些理论性的东西,在这样的

交流会上,具体的如何动手之类是不会有多少人提及的,他们更注重的是理论,

只有形成了自己的一套理论,才能够算是达到了一定的程度,也只有得到了大部

份人的认同之后,才有资格在这样的交流会上发言。

现在最让我为难的是,我怎么才能把中医的那套博大精深的理论用英文告诉

这些对中文没有丝毫瞭解的外国人。

中医理论之博大精深,就算是用中国话来说,让中国人自己听,知识面稍差

一点的也没有多少人可以理解,更不用说是翻译成英文之后的中医理论了。

举个简单的例子,中国的诗词优美吧?用中文来念,那是怎么念怎么顺口,

稍稍懂点古文的基本上都能理解其中的意思。可是想要是把这些诗词翻译成英文

的话,首先要做的就是,首先就要把古诗解释成现代的白话文,再把白话文翻译

成英文,只是把古诗变成白话文就已经让诗词失去了应该有的味道,再变成英文

其结果就可想而知了,到时不只是古诗词特有味道没了,连诗词里最主要的意境

都没了。

而中医理论对意境的要求在一些方面来说甚至比诗词还要高的多,所以想要

瞭解中医理论的话,很重要的一点要求就是必须要对对中文有很深程度瞭解。

想要把中医理论翻译成英文几乎是根本不可能的事情。只是最基本的阴阳五

行的平衡理论,可能有就已经无法让外国人真正的理解了。你说阴和阳,他们也

许可以理解成电路的开和断,白天和黑夜,男人和女人,但是阴阳如果真的是这

么简单的话,也不就用我们的祖先研究几千年了,更不要说是中国人特有的对五

行的概念。

所以想要让外国人明白中医理论,除非是先让外国人学会中文,只有一定中

文的基础才有可能和他们解释中医的理论。要不然的话,所弄出来的东西只能是

一些不伦不类,不知所谓的东西。

遇到了这个难题之后,我才有点明白为什么一直到现在,我们中医还是不被

西医所认同,因为他们根本就没有办法理解我们中国人特有的理论,不管你如何

的翻译,你都没有办法表达出你所想要表达的东西,你连最基本的表达都没有办

法做到,你又怎么能让别人理解你的意思呢?

要不是近年来,中医在实际的应用中越来越多的显示出了中医神奇的治疗效

果,可能现在的中医在西方人的眼里依然还是那种用树皮草根骗人的把戏。

说是这样说,可是如果那个交流会真的像诺克斯说的那样的话,没有自己的

理论明显是不行的,到时候他们也不可能给我一个病人让我显示中医的神奇效果,

我要怎么样才能让相信中医的作用?